なんだかうまく伝わりませんでした。
少し前、ちょっと不思議なことがありました。
ホームステイのご家族に私の春学期の予定を紙に書いて渡しました。
木曜日の予定ならこんな感じです。
TH
2:00
|
7:00
平日の月〜金曜日の予定を横に並べて書いて渡したのですが、
ご主人にも奥様にも朝の7時からと勘違いされました。
私は午後2時から夜の7時まで授業があるように書いたつもりだったのですが、うまく伝わらなかったのです。
簡単に書いたせいだとはいえ、みなさんには伝わりますよね?(..え?....伝わらないですか?)
私が7時は授業の終わりだよと言いましたら、”OK〜”っとやっと要領を得たようです。もっと丁寧にかけば良かったのですが、伝わらなかったことが不思議でした。
きっと日本と海外の違いがそこにはあるようです。
ちなみに朝7時から授業はあるはずもなく、そして前回の学期も7時まで授業があったので、お二人が午前の7時か午後の7時かで迷ったら午後の7時と汲み取れたと思います。
でも、7時からじゃすごく早起きしないといけないけど、時間あってる?とお二人に言われました。確信を持って朝の7時と思われてます。
うーん。なぜでしょう?
この書き方のどこに日本的な部分があるのでしょうか?わかりません....。
次の学期の時はもっとわかりやすく書こうと思います。
私の学校は春学期に入りました。
日本とは違い学期ごとに新入生が入りますので、年に3回生徒の入れ替わりがあります。一学期丸ごと休む人もいます。卒業の時期も人それぞれです。
日本式の春にみんなで入学し、卒業する。私はコレに慣れているので、なんとなく変な感じです。好きな時に入って、学びたい授業を取り終えたら終わり。学校と言うより、習い事みたいです。
学期ごとにクラスが変わるので、仲良くなった子とも4ヶ月でお別れです。
新しいクラスでは前に仲良くなった子があまりいないので、とっても悲しいです。
もちろんクラスの外で会えばおしゃべりもできます。それに長く学校にいれば知り合いも増え、クラスが一緒になることもあるかもしれません。けれどちょっと寂しいです。
こんな私は今カナダでちゃんとした人間関係を築けているのでしょうか?
誰とでも楽しく会話はできます。それにもう小さな子供ではないで困ったら誰かに聞くことができます。
日本にいた時の友達との関係性と比べてしまうと、なんだかちょっと希薄な気がしてしまいます。やっぱり寂しいです。
私の英語が拙いから内容のある会話ができないように思います。寂しさから私の英語力が差し迫られています。もっと、英語がんばります。